Notifications

No notifications
We will send an invite after you submit!
  • Helping hands

    In lieu of flowers

    In lieu of flowers, consider a gift to Peru Amazon COVID-19 Relief Effort.
  • Help keep everyone in the know by sharing this memorial website.

Memories & condolences

Year (Optional)
Location (Optional)
Caption
YouTube/Facebook/Vimeo Link
Caption
Who is in this photo?
Or start with a template for inspiration
Cancel
By posting this memory, you agree to our Terms of Service and Privacy Notice.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

사랑하는 아빠. 천국서 보고 계시죠? 

내가 갖고 있는 사진에선 활짝웃고 계세요. 아빠의 미소가 우리에게 씨앗이 되어 삶속에 꽃을 피울게요.  그렇게 살게요 . 너무 많이 보고싶은데… 

Eulogy by Pastor Hakkoo Kang (English translation)

“In Remembrance of 곽기영 장로님
19 years ago, I met Elder Kwak for the first time. He had a small frame and a quiet voice. He graduated from the top university of Korea, worked for a long time at a government-run company, came to the United States, then worked for a small American company with a small salary. He and his wife were church-centered people. They followed the church wherever it went. When our church moved to Ambler, they moved to Lansdale.

I was so surprised and full of respect when I heard that Elder Kwak had never been angry with his children. He admirably raised four children who would grow up to be equally committed to the Church, and he loved his grandchildren dearly. Grandchildren, you know what? When your grandfather saw you guys, his face lit up and his smile made him look younger than you.

He was so polite, humble, and considerate to me. Even though I am younger than his son, he tried to speak to me in honorifics just because I am a pastor. At our old church, he was in charge of organizing the books at the second floor library, which was easily the hottest place in the building during the summer. He attended and served the church with great enthusiasm.

There is an incident that happened over 15 years ago that I still remember. One Sunday service, he sang a hymn extra loudly. I later found out that Elder Kwak had been hearing some sounds/voices and, at that moment, sang loudly to try to drown out those sounds. My heart broke when I heard that and from that point on, I thought about Elder Kwak often and prayed very earnestly for him. Some time after that incident, I heard that he stopped hearing those sounds and I was overjoyed.

When I heard a few weeks ago that he won't be able to last long after being hospitalized, I prayed with the same heart that I prayed with 15 years ago. "God, not now. Just a little longer…” But this time God did not listen to my prayers. I was hurt and heartbroken. However, when I heard that he left to go to the Lord peacefully while receiving a farewell song from his two daughters, I was also at peace.

This past week was Holy Week, a week when Jesus went through a very tumultuous time. Yesterday was the day Jesus died and was buried in the grave, just as Elder Kwak is entering the tomb today. It's heartbreaking because it is a small funeral under unideal conditions, but I think Elder Kwak is telling me this: “Pastor Kang, God must have set this date on purpose. I’m thankful that my funeral is not more extravagant than Jesus’ and that I am not being more exalted than he is.” And I'm sure you will agree with me, right?

When I visited him at the nursing home a little while ago, I had preached a short sermon. Elder Kwak seemed to be sleepy throughout it because of his medication, but when I asked him some questions about the sermon, he answered all of them perfectly. I thought "역시 장로님. Sharp as expected, Elder Kwak." I can't express my regret and longing for Elder Kwak, but I thank you, his family, for being traces and imitators of this upright man, who was faithful until the end. Elder Kwak, thank you for your prayers and encouragement, for your hard work and service of faith. I'll miss you a lot. Goodbye.”
Wung Mun
2020, George Washington Memorial Park
Helping hands

In lieu of flowers

In lieu of flowers, consider a gift to Peru Amazon COVID-19 Relief Effort.
곽기영 장로님 한국 환송시

하나님의 사랑 담뿍 받아온 생애
하나님을 마음 깊게 사랑해온 생애
그 언저리로 맴돌던 은총 가운데
잠잠히 걷던 나그네 길 천성향한 순례자의 여정
그를 구원하신 십자가와 부활의 주님 초청 받고
늘 그리던 새 하늘과 새 땅 생명수 강가에
주님 예비하신 집으로 천사들에게 받들려
사랑의 목자님 그를 위해 십자가 길 걸어가셨던 고난주간에
저 하늘 훨훨 날아서 훌쩍 떠나셨네

항시
주님 발자취 따라 말씀대로 살며 충성스레 교회를 섬겼던
주안에서 신실한 종 곽기영 장로님
이제
하나님 보좌 앞에 이르러 주님 품에 고이 안겨
천만성도 함께 하나님 영광송 찬양 하시지요

이 풍진 세상에 남겨진
그를 사랑하고 존경하던 아내와 효성스럽던 자녀 손들 슬픈마음
거룩하신 영의 바람 불어 십자가의 사랑으로 쓰다듬어 주시리
그를 소중히 여기던 성도들의 시린 마음도
봄바람으로 훈훈하게 데워주시리

언젠가 머잖아 우리 모두 다 같이 천국에서
사랑의 목자님 빙 둘러 앉아 말씀듣고 찬양하며
세상고생 꿈에 본 듯 잊어버리고
영생복락 마음껏 누릴 영광의 그날 소망하니
목양길 못다 나눈 희로애락 아쉬움 잠간이네

그날 주님 더불어 기쁘게 만나요

살아계신 능력의 아버지 하나님

슬픔에 잠긴 권사님을 품에 꼭 안아주세요
자년 손 머리 어루만져 위로해 주셔요.

네?

믿습니다.
할렐루야 아멘

(2020/4/6 소천소식 듣고, 우초 김만우 목사)
Comments:
  • Please make sure you've written a comment before it can be published. If you prefer to remove your comment, you can delete it.
  • Sorry, we had some trouble updating your comment.
Farewell poem for elder Kee Young Kwak,
By. Rev. Man Woo Kim



Life full of God's love
life full of love for God
surrounded with blessings
his silent pathway towards the kingdom of heaven as a christian
the cross that saved his life, given an invitation from our resurrected lord
longing for the past towards the water of life in the new world
and to the house of lord alongside the angels
on the day our Jesus carried his cross
he left, flying away

Always,
following the path of our lord, lived and served the words of the lord
in faith of the word of our lord, our elder Kee Young Kwak
now,
brought to the arms of our God and laid in front of God's throne
praises the songs of glory alongside with those who are saved

The world that is left behind
that carries love and respect of his wife and children
Sadness to be blown away by our lord's holy breath and the touch of the holy cross
all the precious hearts of love that are hurt
to be healed by the warmth of the spring

Someday, not far from now, we sit together in heaven
we listen to God's words praising our God with him
forget all the sufferings like it was a dream
hope to live a glorious eternal life
the happiness and sadness that were shared, it is short but lasts awhile

Let us happily meet God together

Our marvelous living God

Touch our elder Kwon who is in sorrow
Touch and strengthen his children

I believe in your name
Hallelujah, Amen
To commemorate our respected father, elder Kee Young
Kwak.

I first met him when I was a young and naive assistant
pastor at SEH- KWANG church. I remember him, as the
treasurer of the church, cautiously carrying a bag of
treasury, which gave me an image of a truthful and
sincere man.

When I went to ask him to give me permission to marry
Jiwon with deep love for her, he accepted me with
delight and said that he liked my sermon very much. I
remember vividly of that very moment even if 30 years
has passed, but now I am no longer able to see him in
this world.

Our father was a bright person who graduated from the
very prestigious Masan High School and also the
engineering school of Seoul University. I heard later on
that when he worked for Hyundai, he took an important
role in engineering and constructing an assault
amphibious vehicle, which led to an event where he was
threatened by some North Korean intelligence agency
stating to kill his family. Later in life, whenever his mind
and body became weak and ill, he suffered from a
nightmare caused by that incident. I realized that the
reason why all of us are able to live peacefully in this
developed country was due to the sacrificial contribution
of those patriotic people like our father. I thank him
for that.

Our father was diligent and persistent. His gifts were
acknowledged whenever he worked and he worked as a
senior director at Hyundai. Even after his retirement, he
never stopped working in the US for his family. He
experienced hardships doing businesses that he has
never done in his life.

He was already fluent in English, but he was eager to
learn and never stopped learning. I vividly remember him
sitting at a small table reading the Times magazine with his
dictionary next to it. With his knowledge, he volunteered
at the Korean community center in Philadelphia to help
new immigrants in need.

Our father was a gentle and humble Christian. He served
his church as a deacon and elder for many years, but I
have never heard that he ever insisted or argued in a
loud voice. For family events, he always respected his
children's opinion with a generous smile, saying, "I am
fine with everything." He should have an expectation or
opinion, however, he was gentle and humble like Jesus.
Just like his life, he accepted his death gently and
humbly.

He loved his eldest daughter the most, my wife,
(although it is her self-claim, and we will never be able to
confirm the truth.) As his eldest son-in-law, it will be
my forever regret of not visiting him often enough due to
the excuse of living far in Korea. I regret that I should
have had more conversation with him… I find comfort in
the midst of sadness from the hope that we will reunite
in heaven and that he will be there waiting for us.

As we await to give a big bow to him in new clothes when
we see each other again when the new world comes, I
would like to commemorate our father's beautiful life
which was like him taking a walk in a sunny spring day
holding hand of our mother, by reading a poem by the
poet, 천상병.


BACK TO HEAVEN

I SHALL GO BACK TO HEAVEN.
HAND IN HAND, TOGETHER WITH THE DEW
FADING AT THE SOFT TOUCH OF DAWN

I SHALL GO BACK TO HEAVEN
WHEN THE CLOUD WAVES AT US AS THE SUNSET AND I PLAY AT THE BANK

I SHALL GO BACK TO HEAVEN
ON THE DAY THIS BEAUTIFUL OUTING ENDS

AND I SHALL SAY IT WAS BEAUTIFUL



April 11th, 2020
Sincerely,

Your eldest son-in-law Dong Min Chang
존경하는 아버님 곽기영 장로님을 추모하며

세광교회에서 제가 새파란 전도사였을 때 아버님을 처음 뵈었습니다. 회계집사로 봉사하시며 돈 가방 꼭 끼고 다니던 모습, 과묵하고 진실하다는 인상을 받았습니다. 지원이를 사랑하여 결혼을 허락 받으러 갔을 때, 기뻐하시며 저의 설교를 좋아하신다고 하셨습니다. 그 때의 기억이 아직도 생생한데 30년의 세월이 훌쩍 지나갔고, 이제 이 세상에서는 더 뵙지 못하게 되었습니다.
우리 아버님은 마산고등학교와 서울대학교 공과대학을 나오신 수재입니다. 나중에 들은 이야기지만 현대에 근무할 때 수륙양용장갑차를 설계하고 제작하는 데 큰 기여를 하셨습니다. 그런데 밤길에 북한 정보원에게 가족을 해치겠다는 위협을 받았다고 합니다. 후일 심신이 약해 지셨을 때, 그 악몽이 되살아나 환청 때문에 큰 고통을 당하셨습니다. ‘아 우리가 지금 이런 선진국에서 평화롭게 살게 된 것은 우리 아버님 같은 전문지식을 가진 애국자들의 희생 덕분이구나.’ 새삼 감사하는 마음이 들었습니다.
우리 아버님은 정말 성실하신 분입니다. 직장에서도 인정받아 현대에서 이사로 재직하셨습니다. 퇴임 후 미국에 와서도 한 시도 쉬지 않고 일을 하셨습니다. 가족들을 위하여 평생 해보지 않던 비즈니스를 하느라 고생이 많으셨지요. 평소에도 영어를 잘 하셨지만 미국에 온 이후로는 더욱 배우기에 힘쓰셨습니다. 늘 조그마한 책상에 앉아서 한 옆에 콘사이스를 놓고 타임지를 읽던 모습이 눈에 선합니다. 그렇게 닦은 실력으로 필라델피아한인봉사센터에서 갓 이민 온 사람들을 섬기기도 하셨습니다.
우리 아버님은 온유하고 겸손한 신앙인이셨습니다. 집사와 장로로 교회를 오래 동안 섬기셨는데, 아버님이 당회에서 큰소리로 무언가를 주장했다는 이야기를 들은 적이 없습니다. 가정의 대소사에 관해서도 자식들의 의견을 존중하시고, “나는 괜찮다.” 미소와 함께 한 말씀뿐이셨습니다. 왜 기대가 없고 의견이 없으셨겠습니까마는, 모든 것을 이해하고 달관하신 듯, 예수님 닮은 온유와 겸손이 익숙한 분이셨습니다. 당신의 삶처럼 죽음도 부산스럽지 않게 조용히 맞이하셨습니다.
맏딸을 젤로 사랑하셨다는데 (물론 본인만의 주장이므로 확인할 길은 영영 없습니다만.) 맏사위는 멀리 떨어져 있다는 핑계로 제대로 찾아뵙지도 못한 것이 평생 후회로 남을 것 같습니다. 말이라도 좀 더 자주 좀 더 편하게 해드릴 걸... 그러나 우리에게 천국에서의 재회라는 소망이 있기에, 아버님 천국 가셨다는 확신이 있기에, 슬픔 속에서도 위로를 얻습니다. 새로운 세상이 올 때 지상에서의 낡은 옷을 훌훌 벗어던지고 새 옷으로 단장하신 아버님 다시 뵙고 큰절 올릴 때를 기다리며...
천상병 시인의 ‘귀천’(歸天)으로 어머님과 손잡고 보내신 한 나절 소풍과 같은 아버님의 아름다운 삶을 추모합니다.

나 하늘로 돌아가리라
새벽빛 와 닿으면 스러지는
이슬 더불어 손에 손을 잡고

나 하늘로 돌아가리라
노을빛 함께 단 둘이서
기슭에서 놀다가 구름 손짓하면은

나 하늘로 돌아가리라
아름다운 이 세상 소풍 끝내는 날

가서 아름다웠더라고 말하리라

2020년 4월 11
맏사위 장동민 드림.
Full family reunion with all …
Full family reunion with all the kids and grandchildren together for 윤희 and 웅 wedding- the first and last time with 할아버지 ..
Jiwon Kwak
2020, Philadelphia, 펜실베니아 미국
사랑하는 아버지께
아버지
어릴때 저를 젤 예뻐해주셨던거 아세요?
늘 무릎위에 앉히셔서 신문보시고.
어릴때 아빠무릎은 제 놀이터였죠
다 큰 처녀가 되어도 장난기어린 표정으로 웃으시며 "뉘기요"
"엄마 젊을 때랑 꼭 같이 생겼네" 하시며 늘 등을 토닥토닥 해주셨지요.
제가 아버지가 좋아하시던 장강도사랑 결혼할 때 참 기뻐하셨죠.
또 윤희 낳았을때 엄마랑 어빙턴 병원에 오셔서 처음으로 갓난손녀딸을 안고 말없이 흐뭇해하시던 모습,
우리가 공부마치고 한국에 돌아갈 때 많이 섭섭해 하시면서도 축복해주신거,
한국와서 남부전원교회와 백석대학교회에서 목회와 교수일에 전념하는 동안
늘 자랑스러워하시고
과로한다고 염려해 주셨지요.
멀리 떨어져있어서 자주 찾아뵙지 못해도
목회바쁜데 안와도 괜찮다 하시고
가끔 미국에 뵈러 가서 필라제일장로교회에서 설교하면
앞자리에서 보시며 그렇게 기뻐하셨지요!
아버지께 조그만 선물이라도 드리면
한결같이 "아무것도
필요없다" "괜찮다" 하셨구요
윤희 결혼할 때도 그렇게 기뻐하신 아버지
아버지의 어린아이같이 환하게 웃으시는 모습
항상 달려가면 언제나 뵐수 있을거만 같았습니다!

남에게 물론 자식들에게도 싫은 소리 조금의 불편도 끼치길 싫어하신 아버지
오랜 심신지병으로 투약하신 탓으로 80넘으셔서는 몸이 많이 쇠약해지셔서
집에서 아버지를 간병하시던 엄마마저 무릎 어깨가 무너지고 자꾸 넘어지시니
엄마 더이상 고생시킬수 없다 하시며
그렇게 좋아하시던 집을 떠나 널싱홈에 가셨다는 소식을 듣고 너무나 가슴이 무너졌습니다.

오빠가 퇴근하며 자주 들른다 하고 동생 지선이도 찾아뵈면 나는 괜찮다 잘 지내니 목회하느라 바쁘고 집도 먼데 오지말라고 하셨다니요!
엄마의 정성스런 입맛에 맛는 밥반찬 두고 똑같은 단체유동식 드셔야하고
간호사들의 땍땍대는 소리, 자유롭게 걸음걷지도 못하시는 휠체어생활,
맘대로 눕지도 못하시고 단체규율에 적응하려고 얼마나 힘드셨을까
자꾸 떠올라 마음이 아픕니다.

널싱홈에 가셨다는 소식듣고 아버지가 얼마 못가시겠다는 예감이 들어 비행기 예약을 하긴했지만
제 사정 모시고계신 시어머님 편찮으시다는 핑계로
너무 여유있게 3월 말로 예약을 한것이
평생 후회하게될 크나큰 저의 실수였습니다.
3월말엔 이미 코로나19가 미국에까지 창궐해서
그나마 예약도 캔슬하고 발만 동동 구른것이 또한번의 큰 실수였습니다.

그러는 사이에 결국 아버지는 코로나19로 인한 널싱홈방문금지로
홀로 한달이라는 긴시간을 가족들 얼굴도 못보신채 외롭게 지내시다
일주일간 감기증세 끝에 호흡곤란으로 응급실로 실려가고 심장문제까지 생겨 큰병원 바로 저희 윤희가 태어난 그 어빙톤 병원 중환자실에 의식도없이 일주일을 치료받으며 홀로 힘겨운 사투를 벌이시게되는 생각지도 못한 일들이 벌어지고 만것입니다.

그제서야 코로나건 뭐건 무조건 담날로 아버지 계신 미국땅으로 날아왔지만 이미도 너무 늦었습니다.
병원면회금지로 격리된채 후회와 가슴 저미는 슬픔으로 결과가 호전되기를 기도하며 며칠을 보낼수 밖에 없었습니다.

아버지가 오늘밤을 넘기기 어려우시다는 의사연락을 받고 마지막 임종 가족면회가 허용되어 겨우 10분 아버지를 뵐 수 있었습니다.
얼마나 안아드리고 아픈곳 주물러드리고 기운차리시라고 홍삼 갖은 영양제를 복용하시게 하며 집에서 모셨어야 하는데
널싱홈과 병원서 한달여 홀로 고생하신 아버지
의식도 없이 누워계신 모습 뵈며
얼마나 면목이 없고 안쓰러웠는지요!

하지만 심장정지기계소리 아니었으면 알지도못하게 마지막 숨을 거두실때도 너무나 평안하게 주무시는거 같은 모습이셔서
지금에야 달려온 못난 불효녀 맏딸의 마지막 인사 사랑한다는 말 들으시고 가족들의 인사말 다 들으시고 지선목사의 마지막 간절한 기도 들으시고
환한 빛과 함께 천사들이 아버지 모시러 왔다는 확신이 들었습니다.

4월6일 저녁 8시 45분 아버지가 소천하시고 지금까지
우리 4남매와 8명의 손주들은
사랑하는 아버지와의 추억을 서로 나누며 뜻깊은 시간을 보내고 있습니다.
평생 엄마만을 너무도 사랑하셨지요!
저희들도 좋은 신앙인격체로 잘 키워주셔서
신앙가문의 대를 이으며
각자 사명 감당하기까지
늘 겸손하고 올곧은 마음과 삶으로 우리의 모범이요, 나침반이 되어주셨던 아버지! 이제 드디어 사모하시던 천국 가시네요!

그곳에서 이제 외롭지도 슬프지도 아프지도 마시고 예수님의 칭찬과 위로 큰 사랑 받으시며 행복하게 사셔요!
아버지가 많이 보고싶을거에요!
후회하기보단 아버지의 마음을 잘 받들겠습니다!
저희가 서로 한마음으로 엄마 잘 모시고
실천적 사랑을 나누며
각자 맡은 사명 잘 감당하며 살겠습니다.
곧 때가 되어 하나님께서 오라 부르시면 천국에 계신 아버지께 달려가겠습니다.
아버지 감사합니다! 사랑합니다!

2020년 4월10일
맏딸 곽지원드림.

Want to see more?

Get notified when new photos, stories and other important updates are shared.

Get grief support

Connect with others in a formal or informal capacity.
×

Stay in the loop

Kee Young Kwak