Notifications

No notifications
We will send an invite after you submit!

Memories & condolences

Year (Optional)
Location (Optional)
Caption
YouTube/Facebook/Vimeo Link
Caption
Who is in this photo?
Or start with a template for inspiration
Cancel
By posting this memory, you agree to our Terms of Service and Privacy Notice.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Allen Cheng
2021, Rose Hills Mortuary, Workman Mill Road, Whittier, CA, USA

Today we gather as a family to pay our respects to Chen Juo Cheng, our husband, brother, father, grandfather, uncle, and friend.

My father, as I knew him, was a taciturn man. He was the archetype for the old, stoic, Chinese dad. I imagine that he mirrored what I remember of his father, my grandfather. Perhaps I am also a reflection of that same reticence, unable to speak openly what I feel.

He did not leave me with words to remember him with. The few conversations we did have were usually tangential to matters of importance. I know the timeline of his life, but am unfamiliar with the color he painted it with. The art he was proficient at, Calligraphy, I do not know if even enjoyed it. The words he wrote are as opaque to me as the ink he used. In many ways, he was similarly opaque. To me, he was like a tree. Silent, but always there to be leaned on if necessary.

Despite being his son, I could not possibly have had a more different life than he had. I am born and raised an American, but I happen to have Chinese skin. I have been indoctrinated with Western ideals of individualism, a compulsion to carve my name onto the face of this world. My father seemed to me the very opposite, holding the highest virtue as the quiet stoicism of self-sacrifice for family, village, country. Most eulogies comment on the “indelible mark” that the dearly departed left. My father’s life, on the other hand, was one of soft ripples left on calm waters.

His character was only visible in quiet actions. Now that he is gone, he will only live in our memories. So, in eulogizing him, I can only speak of my memories.

Just the other day, my daughter told me that she will miss her Ah-gong.

She followed that with “but what if I forget him? What if I don’t remember?” All I could say was, “I will help you remember”. To which she replied, in earnest, “but what if you get dementia?”

She got me there.

But it did get me thinking. My father was the last thread that connected me to the history of our Cheng family in the old country. Now, I am the last thread that connects my children to a heritage that feels apart from me.

For the last two weeks I have racked my brain to remember the essence of him. I came up with a few memories that although not remarkable in of themselves, reflect who he was to me.

...

I remember once, when I was perhaps my son’s age, after my dad paid for the bill at a restaurant, I did the math looking at the change and realized the same thing he did, that the server brought back too much change. I was excited at our luck. But, to my surprise, he then proceeded to alert the server and have them redo the change. He let me know that he was disappointed in me. I learned two things. One, it was important to be good at math. But more importantly, two, though frugality is important, it should never be at the expense of integrity.

...

My father used to smoke. He quit when I was still a child. I remember that he used to say that quitting smoking was easy because he never inhaled. I remember one time after he “quit” that mom found ashes in his car ash tray, which he tried to deny. I knew then, don’t bother to BS your wife.

...

There was one day, when I was a teenager, I was being an especially ungrateful turd. My grandmother asked me if I would drive her to church the next morning. I grumbled about it because I guess I must’ve had something that I thought was important at the time but I simply cannot recall now what that could’ve been. My father, in not so many words, let it be known to me the depth of his disappointment in me that day. And I learned that, for my dad, filial piety and taking care of your family was of the highest importance, above all else.

...

On Han's and my wedding day, my dad volunteered to say a few words. He then proceeded to give a page-long speech about how happy he was that our two families were joining together. He also dyed his hair for that. If you know my father, it was highly uncharacteristic of him. I don’t think he has said as many words to me in a row in my entire life. Even though he never said it, we were important enough that, when it counted, he stepped out of his comfort zone to rise to the occasion.

...

The very last conversation I had with Dad, I asked him what he thought about China. I was surprised to hear that he was extremely proud of the progress and strength of China, describing it with approval. This was shocking to me, as because of the current Chinese government, he was a child refugee, forced to flee and live in poverty, and he lost his half-brother. But, I guess, to him, his pride of our people transcends that.

...

I remember vividly the day that our grandfather, my dad’s father, died. I was a little younger than my son is today. My dad and mom picked me up from my other grandparents’ house. My dad then told us that he had just died. I was quiet, because I didn’t know what to say. He then asked me, a little angrily, “aren’t you sad?” Being that he was the first person I had ever known to have died, and I didn’t yet understand the finality of it, I said “a little”. That made him quite upset. I remember being surprised, not that my father was sad, but by his reaction, which seemed a confused mix of emotions that he couldn’t express properly. I suppose I can understand that more now.

...

I remember the day we buried our grandmother, his mother. I remember during his eulogy, he thanked my mother for her dedication towards taking care of his parents all of those years. Well, dad, since you can’t say it anymore, thank you mom for taking care of him, for taking care of us. And Dad, don’t worry, when the day comes when she needs it, we will take care of her too.

Slideshow from October 30, 2021 viewing for Chen Juo Cheng
Comments:
  • Please make sure you've written a comment before it can be published. If you prefer to remove your comment, you can delete it.
  • Sorry, we had some trouble updating your comment.

Gary and I are six years apart, and although we went to the same elementary school and high school, we didn’t overlap our time until I joined Gary and Margaret in the U.S. in August 1969. Gary and Margaret looked after our parents for many years, and I also made myself as one of their family members.

I moved around constantly in the US East Coast/Midwest, South America and Asia, but I went back to see them often. I had my own room at their house so each time I visited them in Monterey Park, all I needed to bring with me were my passport and a few personal belongings. I don’t have children of my own, and Jennifer, Allen, Kevin and I became very close. 

Gary and Margaret came to visit me when I lived in Manhattan, Taipei, Hong Kong and Guangzhou. A trip was made in January, 2019 to stay with me in Hong Kong and Taipei for two weeks. We went to Macau through the mighty HK/Zhuhai/Macau bridge (this was one journey that Gary wanted) then went to Taipei together.

Due to the Covid-19 pandemic, I could not travel to California for almost two years, not even to attend Gary’s funeral service. A regret deeply from me.

I love you Gary, and I miss you very much.

光陰似箭,我從南加州搬到北加州一恍就是五年多了。最懷念南加州的就是我們在嘉琳家的北一女同學的聚會。也因為這個定期的活動讓我們認識了嘉琳的另一半,鄭辰若。雖然在我們的聚會中,並沒有很多機會跟他交談及互動,但是從嘉琳的談話中以及一些其他的社交活動中,使我體會到他是一位淡泊名利,尊敬長輩,孝順父母,重視朋友,又懂得生活的智者。他真是一個有福氣的人。不但娶了一個賢慧, 能幹又有愛心的好太太,對他照顧得無微不致,又是有兒有女,孩子們都各有專長,事業有成,又離家不是太遠,還有四個可愛的孫輩。相信他一生中也沒有什麼重大的健康問題。在五十多歲壯年的時候就退休,享受生活,這些年除了雲遊四海之外,平常打球,跟好友們聚會,或打麻將,想來生活是十分愜意的。最後無疾而終,在睡夢中告别人生。這麼完美的人生,實在令人羨慕啊!套一句中國人的話:真是前世修來的!雖然說辰若沒有像他的父母親們那樣活到九十多歲,但是八十一歲亦算是高齡了。大家都知道我們每一個人的肉體 sooner or later 都要離開這個世界的。不管多麼長命,在離開的時候,家人朋友們都會有無比的不捨。但是身體的消失並不代表終結。其實只是換了一種型態存在,因為靈魂是永遠存在的。

但願嘉琳及孩子們為辰若美好的一生感到欣慰,因而能夠慢慢從悲傷中走出來,讓美好的回憶永遠相伴。天主祝福你們!

雖然很欣慰辰若在睡夢中安詳的走了,可是也還是太突然了。

我和辰若同居兩年多,朝夕相處,我負責烹煮,他每頓洗碗,我常常向朋友們解釋因為他又懶又笨,完全不會下廚,其實我早就知道他只是大智若愚,不屑為之而已。

再想想看,我們大家玩的遊戲,不管是打彈珠,撞球,籃球,小白球,打麻將,玩撲克牌,他可是樣樣精通。如果不是天賦異稟,焉能如此。

辰若平日很沉黙,可是他絶對是我們實五的忠實班友,他對朋友忠誠,對親友關心,對國家民族矢志不渝。為人處事好像日正當中裏的另一個Gary (Cooper)。

還有我們給他的外號小特務,雖然說是兆藜兄的得意之作,可是我覺得是委曲了辰若,至少他也應該是粉紅豹等級的幸運大探長。

The whole morning I was trying to come up some words to pay tribute to Gary but to no avail, because I would be repeating all the other contributors wrote about Gary. He is well loved, no past tense here, we will remember him, a gentle soul and a great man. 

I have two pictures to share with you. One was taken from a 2015 trip we took together, it showed Gary’s antics, a character was more obvious in his early school years as shared by his many high school friends. The other was at one of many dinners at the Cheng’s, Margaret took this one, I think it best captured what a wonderful man he was, may I add, he was a very handsome man too. 

Cheers to Gary, a life journey well lived and travelled. 

十月十七號星期天早上聼到辰若走的消息, 真的不能接受也不願相信, 總覺得他在跟我們開玩笑!

過了一兩天, 我們才能慢慢的接受這個事實.

辰若對我們來説, 不只是好朋友, 更像是家人. 他跟我(鄭超)小學, 中學同學. 剛到LA時, 我們住在同一條街 (Corinth Ave, West LA), 我記得那條街上, 還住有廖征亮夫婦, 牟宗燦. 他跟嘉琳搬到MP後, 那兒就成了我們大家聚會的地方. 三不五時的就到他們家去打麻將,聊天! 他們都很好客, 嘉琳更是燒得一手好菜!

我們在 LA, 這五十幾年來跟著辰若夫婦去無數地方旅遊. 在許多次旅遊中, 印象最深的是我們E-5的江南遊, 我們到了普陀山, 大家忙著參觀遊覽, 王家璜興奮跑來, 他價亷物美的買到一付麻將牌! 大家都很高興可以在旅途中增加餘興節目, 到了杭州, 旅館有麻將房, 正準備坐下開戰, 四位太太們大叫一聲, 怎麼會少一張牌! 這時鄭辰若在旁補刀說, 王家璜呀, 王伯伯當年不是一直教誨你不要貪圖小便宜! 原來王家璜一路上早被鄭辰若及幾個太太們設了局了, 拿掉了一張牌, 這件事, 讓我們在旅途中增加好多歡笑, 甚至直到現在, 每每提起, 大家還是大笑不已! 有辰若在, 就有歡笑聲!

他退休後沒幾年, 我們就拉着他一起學打高爾夫球, 他天資聰穎, 又有運動天份, 沒多久, 就打得比我們都好. 我們一起有太多太多美好的歡樂回憶, 真是數也數不盡説也説不清!

有一年, 國梅有個同學請我們幾個成大的校友一起去看看新校區, 新系舘, 他堅決不去新的數學系館, 他説他們拆掉的老舘才是他的系館. 他一路要國梅的同學開車帶他去找他以前每月賺零用錢的彈子房, 好不容易真给他找到了, 整條街就剩這麼一間小小的彈子房, 他下了車, 就往裏面衝, 一下子就認出以前的老闆, 幾十年了, 人家可沒認出他, 還告訴他, 現在沒人打撞球了, 都去打電動了! 他聽後有點傷感, 他是個念舊的人!

他很有正義感, 平常很安靜, 打抱不平時, 聲亮之宏大, 你會嚇一跳. 他話不多, 可是常常一語驚人! 他不管事, 可是他是幕後的領導, 不時提醒嘉琳該做那些事了!

他看似大喇喇的, 啥事都無所謂, 從小大家都知道他寫得一手好毛筆字, 我們請他替我們寫門牌’鄭寓’ 二字, 他卻花了很多時間, 寫了無數張毛筆字, ’鄭寓’二字. 最後,給了我們七八張, 讓我們選. 做事之認真, 真是讓我們敬佩不已! 現在, 那兩個字還刻在我們家大門旁.

辰若是大家公認的幸運兒, 有個能幹, 賢慧, 寵愛他的太太, 三個孝順的子女及可愛的孫子孫女們. 走時也這麼安祥, 沒有牽掛, 他這一生真的是’幸福美滿.

鄭超, 國梅

My Childhood Friend: Chen-Juo Cheng

Remembrance

Having gone through the shock, pain and reflections on life and friendship brought about the sudden departure of my childhood friend Chen-Juo “Gary” Cheng, I decided to share on some personal recollections of our youthful days.

From 1949 to 2021

In September 1949, Chen-Juo and I enrolled as fourth-graders in an elementary school (Bei-shi-fu-xiao/北師附小; the Affiliated Elementary School to Taipei Provincial Normal School), located in the southeastern part of Taipei, and were assigned to the same classroom. For reasons, if there need be any, I no longer remember, he and I, and a couple of other boys became friends very quickly. We would play together and walk to school and home together.

During recesses we often played marbles and after school, “cops vs. robbers" (Guan-bing-shua-qiang-dao/官兵抓強盜) as well as “kick that can" (Ti-guan-tou/踢罐頭). The first requires dexterity and calmness, the latter two, speed and decisiveness.

Gary’s skills in marble games were first-rate. He usually won against anyone, but it was fun even losing to him as he was always good-humored. Since he lived closer to the school than most of our small group of buddies, we sometimes went after school to his home to play marbles. From these uninvited visits to his home, I got to know his parents, his sisters and his younger brother. They all called him by his family nickname “Ami” and spoke a middle-Fukien dialect among themselves.

The superior neuromotor control of “Ami” was not only good for shooting marbles, it was also very helpful in calligraphy. So, he was an asset to our classroom (at least to the teachers). Chen-Juo was usually asked to write in brush-and-ink announcements and couplets for special occasions.

From Ping-Pong to Poetry Reading Club

Another game that was popular at the time was Ping-Pong. There was a table just outside the back door of our classroom when we were in the fifth grade. We therefore enjoyed an advantage in getting to the table during recess or after school. One afternoon, when we the 11- or 12-year-olds were playing Ping-Pong, three “neighborhood hoodlums” appeared and demanded that we yield the table to them. We were more numerous in number, but did not know how to resist them!

At this juncture, one of our classmates — who normally did not mingle with us since he was a burly 15-year old big-guy (not uncommon at that time since years of war in China had made many youngsters delay or interrupt their schooling) — intervened. He told the intruders this was our school and they should leave. One of the “hoodlums” hit this classmate over the head with his Japanese-style wooden clog. As we all shrank away, this 15-year old classmate endured the hit and knocked the aggressor to the ground. The ugly schoolyard incident ended when the “hoodlum” on the ground climbed up and the intruders fled as quickly as they appeared.

The next day, our hero assembled several of us, Chen-Juo and I included, and suggested that we form a self-defense group to meet somewhere away from the school one hour before school time; the condition of the group was that we must keep this a secret. For about one semester we did so regularly and no one told the teachers or the parents. This seemed like a youth gang, but our 15-year leader had us read Tang poetry, discuss history and memorize names of some strange sounding foreign capitals (e.g., 斯德哥爾摩/si-de-ge-er-mo for Stockholm, and 貝爾格萊德/bei-er-ge-lai-de for Belgrade). To be sure, he also taught us boxing. Chen-Juo and I were not very serious about boxing, but we did attend the meetings regularly and learned things that were not taught at the school. Our leader was a mysterious person to me even to this day. Some had the impression that he was the son of a Nationalist officer who did not come to Taiwan, so he lived with his mother; others swore that he once told them that his mother was Japanese.

Couples without Romance

In the sixth grade, the pre-adolescent pupils that we were started to match girls and boys and called them couples. Chen-Juo and I, more interested in chess than marbles now, also got our “sweethearts” assigned to us. For me, it was a girl whose parents and mine were friends. This had the effect of my not wanting to speak to her. For Chen-Juo, the experience must have been the bitter fruit of “forced love” at the age of eleven and a half. A girl two years older than he often sought him out to discuss homework, etc. and this did not escape the eyes of the matchmakers. So, Chen-Juo was said to be this girl’s “other half”. He was rather annoyed by this designation and talked to me several times about shrugging off this forced “romance”.

Fortunately, graduation in June 1952 saw all the presumed “couples” dissolve completely. And as far as I know, Chen-Juo’s real romantic life didn’t begin until he crossed the Pacific Ocean and landed in Davis, California.

The Glorious E-5 Years

In the summer of 1952, Chen-Juo and I were both admitted to the Affiliated Middle School to Taiwan Provincial Normal University (師大附中/Shi-da-fu-zhong) and assigned in the now illustrious E-5 class. In the past seven decades, the E-5ers have remained unusually close. The passing of any E-5er inevitably deeply saddens all the living ones.

For me, however, after knowing Chen-Juo for 72 years, the departure of this childhood friend has made me reflect on how he was able to remain the upbeat yet collected individual that he was at the age of nine. In his roles as a son, a brother, a husband, a father, a grandfather, and, not the least, a friend, his affable and amiable personality touched all who were close to him. 

I live in Hong Kong but have been to Gary and Margaret's house several times for the wonderful parties that Margaret organized for her friends.

They say for every successful man, there is a woman behind him. I’d say for every successful woman, there is a man behind her.

I didn’t get to know Gary well because he was always in the shadow of other husbands when I visited. Every time I saw him, he struck me as a perfect gentleman and a perfect husband. He was always keeping other husbands company while their wives were chatting with one another. I distinctly felt that Gary made these husbands at ease so that their wives could enjoy their friends. I considered his good deed to be a big contribution to Margaret’s parties and to us.

In my sporadic memories of Gary, he had this very subtle sense of humour. It was like the jokes struck a chord of your heart when a message is delivered. It was as if he didn’t have to make his point out and loud but you got it right away. It was a very special characteristic of his.

During those years, I came back to LA often because our house in Pacific Palisades was under renovation. Each time I was in LA, Margaret made me feel I was always welcome in their house and there he was. Gary was always smiling and made my husband and I feel at home. I enjoyed their company so much that I would make a point of meeting them.

I think somebody like Gary will always live in our memory. It does not make any difference where he is.

My husband Tony and I send our condolences.

致敬愛的辰若表哥:

辰若表哥的突然離逝給我們大家帶來了一種無法言語的心痛,所有的人都沒有想到,一直那麼健康的您, 怎麼會。

我心目中的辰若表哥是一個深受大家愛戴和敬重的人。表哥一生與人為善,樂與助人,平易近人,不愛言辭,不愛張揚,備受親朋好友們的愛戴。

表哥和表嫂對父母的孝順,幾十年來,同住在一個屋簷下 ,和睦相處,無微不至的照顧,真是難能可貴。

表哥: 謝謝您和表嫂給與我所作的一切幫助,呵護和鼓勵。您們是我人生中的貴人,沒有您們、 就沒有我的今天。我還沒來得及說聲謝謝, 您卻走了。

表哥:您雖然離我們而去了,但是您的音容笑貌常存,您的善良正直,勤儉節約影響著我們,您的高風亮節是留給我們的財富。

安息吧!表哥,一路走好!我們永遠想念您!

表妹宇凡敬上。

My condolences to Chen Juo's family. I first met Chen Juo when [ describe how you know each other ] and we would often [ include common activities together ].
Comments:
  • Please make sure you've written a comment before it can be published. If you prefer to remove your comment, you can delete it.
  • Sorry, we had some trouble updating your comment.
  • Please make sure you've written a comment before it can be published. If you prefer to remove your comment, you can delete it.
  • Sorry, we had some trouble updating your comment.

悼念 鄭辰若

鄭辰若68年/69年搬到洛杉磯居住離我公寓很近,自此密切接觸。先是在一起組隊打籃球,經常週末比賽。 中年後幾乎每周打麻將,共同參加各種聚會,老年後雖較少同興趣,但仍然保持密切聯絡。

辰若不喜表揚自己,保持低調,但他的智慧極高,個性沉穩。他早就看穿了在大公司做事既有玻璃天花板, 又經常要受到大公司業務不振遭受遣散之憂。他早早地投資地產,親操實務,積攢有成之後,五十歲就宣布退休。比起一般六七十歲才退職的同學他足足多了15至20年的精壯歲月。享受寓公之樂 與嘉琳几乎遊過世界上各大城市,享受無數美景。

他的沉穩個性也真是一絕,大學時打彈子,經常反敗為勝,臨危不亂打敗許多一流高手。 我自認麻將技術比他好,但是打不過他。輸在個性不如他,辰若勝時大力追擊,絕不放鬆。 牌不好時 絕不戀戰, 總是讓損失減到最低。

我常想,以他的個性 應該當一個帶兵的大將軍,至少也可以當一個華爾街的大操盤手。

但是他很有福氣,太太嘉琳極極極爲能幹,操持一切內外事務,生了三個孩子,一輩住同一個房子,最後”無疾而終”。我們為他的離開而傷心,也為了他得到福報而欣慰。

我想我是最後在這一段時間與鄭大哥接觸最多的新朋友,因為牟校長的關係,我在台灣退休後回到LA加入他們這一組群球友(鄭大哥、牟校長、譚崇仁大哥)。在他們眼中我是小朋友(小一輪餘),可是鄭大哥卻與我相談甚歡,主要是我球打得不怎麼的,常常需要他的提點,他不時給我許多打球上的小訣竅!在從去年3月加入到現在一年半的時間裡,每星期打球見三次,到他臨走時起碼見面200多次了,所以比起他多年的老友來說,我們這忘年之交算是有很深厚的感情,我經常開玩笑説我是他的關門弟子,等COVID-19 過了之後,找機會要擺個謝師宴,可惜鄭大哥突然的離開,只有將來在天上聚時再請了!希望鄭大哥一路好走,鄭大嫂及家人也節哀順變!晚熊杰敬悼
鄭辰若早年跟沈志康夫妻,范湘濤,鄭超,Tony Cheng, 孔徳聲等人參加 La Verne 的 cooperate membership. 每週至少一起兩次球聚。我和Jeanette 也因有友人是會員有時去LVGC打球碰到他們。後來大約十年前Jeanette 退休,我也進入半退休 狀態,鄭辰若告知LVGC減價招收新會員,説我家到球場只要廿多分鐘車程鼓勵我們參加Family membership,我們夫妻就參加了LVGC,每週都會見面兩三次,那時鄭辰若除了Tony外球打得最好大約八十五桿左右。以後牟宗燦及譚崇仁也陸續參加LVGGC的會員,大家見面的機會就很多了。
Gary and Albert at La Verne C…
La Verne, CA, USA
Gary and Albert at La Verne Country Club
Waiting for lunch after 18 ho…
Via Verde Country Club, Avenida Entrada, San Dimas, CA, USA
Waiting for lunch after 18 holes
Looking for lost balls at La …
La Verne, CA, USA
Looking for lost balls at La Verne Country Club
With Ken (the pro) and teamma…
La Verne, CA, USA
With Ken (the pro) and teammates at La Verne Country Club
Encountering a bear at #15 ho…
La Verne, CA, USA
Encountering a bear at #15 hole at La Verne Country Club
#1 hole
Via Verde Country Club, Avenida Entrada, San Dimas, CA, USA

Remembering Gary and His Love for Golf

8:30 am Oct. 17th, 2021, Paul Mu (牟宗燦), James Hsiung (熊杰), and I were waiting for Gary to tee off for our regular Sunday golf game at Via Verde Country Club (VVCC). Gary was late. He usually would come early for the tee-off. So Paul made a phone call to Margaret. First, there was no answer. A few minutes later, Margaret called back. Paul turned on the speaker and we all heard over the phone that "Gary has left." (Oh, so when will he arrive?) ... A few minutes later, after a few more inquiries, all our hearts sank! Gary has LEFT and will be late for his beloved game with us forever.

Golf has been one of Gary's most favorite games ever since he came to LA. He would play golf often with friends and classmates, including Charles Jeng (鄭超), Paul Mu (牟宗燦). Sometime probably in the 1980s, he joined the La Verne Country Club (LVC) with a few friends. Soon after, Albert (袁福鴻) and Jeanette Yuen (韋家訓) met Gary at the LVC and also joined the team. Gary asked me to join the team immediately upon my relocation to LA in 2015.

LVC had a very challenging course with rugged terrain. We were all in our early 70's so it was enjoyable to play there. LVC was finally closed down in 2019 and the team moved to Via Verde Country Club (VVC) where we played until now. James Hsiung joined us there last year after coming back to LA from Taiwan, becoming the youngest team member. Lee Tsai (蔡禮民) would join us whenever he visited LA from northern CA and, each time, bring with him bags of Pro-V1 golf balls he picked up while working as a marshal at his golf club.

Throughout these years, we have played together on a regular basis two to three times a week. Gary would serve as our unofficial team leader and coach. As we all age, our game would also increasingly become more casual and relaxed. Our goal would go from getting a lower score to just enjoyment, getting the ball over the water and onto the green. Gary, having the sharpest eyesight, would often be our scout for the lost balls. World affairs and news from Taiwan would be our frequent conversation topics. Often we would stop for lunch after 9 holes. (Sometimes, we would just continue to relax and have small talks after lunch and forgot about continuing the rest of the games.)

Last two years, because of the pandemic, Albert and Jeanette would tee off by themselves to keep their distance, leaving Gary, Paul, James, and myself to play as a foursome together. Every Tuesday, Thursday, and Sunday we would meet. Golf games have become our most important activity during this period. Now Gary is late and we will all miss him.

譚崇仁

Want to see more?

Get notified when new photos, stories and other important updates are shared.

Get grief support

Connect with others in a formal or informal capacity.
×

Stay in the loop

Chen Juo "Gary" Cheng